ebekoです。



「中国ジェイアール・バス」が「JRバス中国」に、9月1日付で社名変更。
JRブランドを前面に打ち出していくのが狙いらしい。

……変える意味ある?
中国が後ろに来ただけだ。

これで「ほーっ、JRかぁ……」って食いつく人いないだろ
今までJR系列なのは十分承知だったろ。六文字もカタカナ使ってるんだから。

もっと変えるなら変えろ。
このレベルなら変えないのと同じだ。


ーーーーーー


馬には乗ってみよ人には添うてみよ」という慣用句がある。

馬のよしあしは乗ってみなければわからず、人柄のよしあしはつきあってみなければわからない。
何事も自分で直接経験してみよということ。



意味が「百聞は一見に如かず」と被ってんじゃねえか
こんな簡単なことを説明するのに16文字も使うな。

見てないでやれ」の一言で片付くぞ。



だいたい「馬には乗ってみよ」の部分はどう考えても蛇足。
ゴロだけでくっつけたろ。

まず文として頭悪そうじゃん、「馬には乗ってみよ」って。
馬には乗ってみよう!」にしたら、小学生。



考えた結果、これ。
今の人も昔の人も、案外適当だ。

ーーーーーー


ちなみに「百聞は一見に如かず」には続きがあって、

百見は一考に如かず、百考は一行に如かず、百行は一果に如かず

となる。


「百回見るよりも自分で一回考えろ、百回考えるより一回動け、百回動くより一回成果を出せ」ということだ。
見ただけで満足してちゃダメなんだってさ